Navigation

    Planète Warez

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Groups
    • Documentation
      • CGU
      • News
      • Team
      • Tutoriels
      • Wiki
      • Bug Report

    Les liens illégaux ou les demandes d'invitation sont interdits.


    Ne dites plus « streamer » mais « joueur, -euse en direct » recommande la Commission d'enrichissement de la langue française :

    Actualités High-Tech
    vocabulaire anglicisme
    8
    7
    108
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • Indigostar
      Indigostar Admin last edited by Indigostar

      Un streamer diffuse-t-il forcément des parties de jeux vidéo ?

      La Commission d’enrichissement de la langue française recommande dans son dernier avis publié via le journal officiel de ne plus dire « streamer » mais « joueur, -euse en direct ». Un streamer est selon cette dernière un joueur qui retransmet et commente en direct sur la toile sur sa propre partie de jeu vidéo, tout en interagissant avec sa communauté de spectateurs. La proposition de remplacement de cet anglicisme par sa traduction française vient avec un questionnement : un streamer joue-t-il forcément à des jeux vidéo ?

      Un streamer ne joue pas forcément aux jeux vidéo. Les contenus proposés par les tiers lancés dans ladite activité sont plus diversifiés et incluent la retransmission de tutoriels sur divers sujets. De façon plus englobante, un streamer est une personne qui diffuse ses actions en ligne par le biais d’un flux en direct ou d’une vidéo préenregistrée. L’anglicisme se saurait donc être circonscrit au domaine du jeu vidéo comme semble le faire la Commission d’enrichissement de la langue française.

      Les traductions proposées par la Commission d’enrichissement de la langue française sont en général sujettes débat sur l’axe de la fidélité à leurs équivalents étrangers. En 2017, elle a proposé que l’anglicisme « data scientist » soit traduit en français par « expert en mégadonnées » alors que des internautes estimaient que le terme français statisticien était plus adéquat.

      La proposition de « toile » comme traduction de l’anglicisme « web » n’avait pas manqué de faire couler son lot d’encre et de railleries. En effet, on s’imagine un développeur sur la question de savoir quelle est sa spécialisation répondre « je fais du développement toile » au lieu d’un « je fais du développement web. »

      La nouvelle liste parue au journal officiel couvre une vingtaine d’anglicismes.

      Source : legifrance, developpez.com

      1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • Psyckofox
        Psyckofox last edited by Psyckofox

        Jacques Toubon sors de ce corps 😄

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • A
          ALRBP last edited by ALRBP

          Ouai, je crois qu’on ne battra jamais l’« acolyte des idoles » (si je me souviens bien) recommandé à la place de « follower ».

          duJambon 1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • duJambon
            duJambon @ALRBP last edited by duBoudin

            @alrbp a dit dans Ne dites plus « streamer » mais « joueur, -euse en direct » recommande la Commission d'enrichissement de la langue française : :

            “ont ne bâtera jamais”

            ça ne fais aucun doute :lol:

            1 Reply Last reply Reply Quote 2
            • Violence
              Violence Tech last edited by

              Franchement il n’y a que ça a faire.

              [ Le second degré n'est pas qu'une température ]
              ╚═ CSS official design, Front end Tech support for Planete Warez

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • Orphancia
                Orphancia last edited by

                C’est fou ça !
                Dès que cette commission fait une suggestion de traduction française, le résultat est risible.

                À croire que ses membres sont déconnectés du reste du monde :siffle:

                Esprit fermé, manipulation ouverte.

                Raccoon 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                • Raccoon
                  Raccoon Admin @Orphancia last edited by

                  @orphancia des fois ils ont quand même de bonnes idées, j’aime bien “divulgâcher” pour la francisation de “spoiler”.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 1
                  • First post
                    Last post




                  planete-warez.net  
                  RGPD | Theme by @Violence |   ©2022