Savoir ce que disent les textes des langues anciennes, OK mais les chanter autre que dans la langue originelle, perso je trouve que ça dénature, à mon sens, complètement le contexte vu par Tolkien…
L’héritage de Tolkien est à lire quand on à l’âge de le faire car tu ne lis pas ça à un gosse de 10 ans… (Avis perso)
Par contre, quand tu es en âge, tu es ensuite assez grand pour trouver la traduction des textes elfiques en quenya ou en sindarin par exemple, sans oublier le khuzdul (nains), le noir parler ou encore l’adûnaic (Numenor) et d’autres…
Sinon si tu veux montrer ça à des gosses, il reste le dessin animé.
Je suis peut être trop puriste mais c’est en ce sens que j’aime apprécier au mieux l’œuvre de Tolkien…
En passant, la saison 2 de la série est super sympa (j’ai bien aimé le traitement donné aux Istaris) et bien mieux emmenée que la première qui par contre, pour le coup, prends ici tout son sens…