Netflix et sa nouvelle vost
-
Netflix introduit un nouveau type de sous-titres pour les personnes “non malentendantes” (ordinaires, quoi (pour ne pas dire normales, sans intention de fustiger les autres))
Juste le dialogue, pas d’effets sonores ni de musique.
De nombreuses études et enquêtes ont révélé qu’environ la moitié des foyers américains regardent la télévision et les films sous-titrés, mais que seule une proportion relativement faible d’entre eux compte une personne malentendante. Cela s’explique par la difficulté de nombreuses personnes à comprendre les dialogues dans les environnements de visionnage modernes, et Netflix a désormais introduit une option de sous-titrage pour les aider.
Le sous-titrage codé que nous utilisons tous depuis des années inclut non seulement les mots prononcés par les personnes à l’écran, mais également des informations supplémentaires nécessaires aux malentendants, notamment les noms des personnages, les indices musicaux (« la musique dramatique s’intensifie ») et les effets sonores (« forte explosion »).
Pour ceux qui voulaient simplement être sûrs de ne rien manquer, les descriptions fréquentes des effets sonores et de la musique pouvaient être gênantes. Ce nouveau format supprime ces éléments supplémentaires, incluant uniquement les paroles et rien d’autre, même dans la même langue que les dialogues.
Cette fonctionnalité sera disponible dans les nouveaux programmes originaux Netflix, à commencer par la nouvelle saison de You, en plusieurs langues. Netflix envisage d’étendre cette option aux anciens titres de sa bibliothèque (y compris ceux qui ne sont pas produits par Netflix) à l’avenir.
Les sous-titres traditionnels sont bien sûr toujours disponibles. Ils sont étiquetés « Anglais CC », (close caption) tandis que cette nouvelle option est simplement étiquetée « Anglais » (ou la langue de votre choix).
Il s’agit de la dernière réponse à un problème de longue date. Les streamers et les fabricants d’appareils incluent désormais des modes audio d’amplification de la parole ou des dialogues pour aider les utilisateurs à mieux comprendre les dialogues. Il n’y a pas de raison unique pour que ce problème soit désormais résolu ; il s’agit plutôt d’une confluence de facteurs.
Le jeu des acteurs des séries et films actuels est plus naturel et moins éloquent qu’autrefois, ce qui fait que les personnages ont tendance à parler doucement. Les services de streaming compressent le son plus fortement que les supports physiques, ce qui peut entraîner des problèmes d’intelligibilité. La gamme de matériel audio domestique est bien plus large que jamais, ce qui rend la tâche quasi impossible pour les ingénieurs et monteurs qui masterisent les séries et les films : offrir une plage dynamique et une qualité sonore élevées aux systèmes haut de gamme, tout en garantissant un son de qualité sur des enceintes de télévision bon marché.
C’est un problème relativement nouveau, et tous, des fabricants de matériel aux ingénieurs du son, cherchent la solution idéale. Les nouveaux sous-titres de Netflix ne résolvent pas vraiment le problème, bien sûr, mais ils améliorent l’expérience visuelle des millions de téléspectateurs qui ont recours aux sous-titres en permanence.
Engliche ise goud for you